Join us to celebrate three recent distinct translations from the French: Francis Ponge's Nioque of the Early-Spring, translated by Jonathan Larson; Ahmed Bouanani's The Shutters, translated by Emma Ramadan; and Anouck Durand's Eternal Friendship, translated by Elizabeth Zuba. Reading by Larson, Ramadan, and Zuba will be followed by a conversation and Q & A.
Jonathan Larson is a poet and translator living in Brooklyn. His translation of Francis Ponge's Nioque of the Early-Spring was published by The Song Cave who will also be publishing his translation of Friederike Mayröcker's Scardanelli.
Emma Ramadan is a literary translator based in Providence RI, where she is also the co-owner of Riffraff bookstore and bar. She is the recipient of a Fulbright, an NEA Translation Fellowship, and a PEN/Heim grant for her work on the late Moroccan poet Ahmed Bouanani, and her translation of his poetry collection The Shutters was published by New Directions in June 2018. Other recent translations include Virginie Despentes's Pretty Things, Brice Matthieussent's Revenge of the Translator, and Anne Garréta's Not One Day and Sphinx.
Elizabeth Zuba is a poet and translator. She is the author of Decoherent The Wing'ed (SplitLevel Texts, 2016) and May Double as a Whistle (Song Cave Press, 2015). Her many translations include Anouck Durand's Eternal Friendship (Siglio Press, 2017 French Voices Award) and Marcel Broodthaers's Pense-Bête (Granary Books). She is the editor of Not Nothing: Selected Writings by Ray Johnson 1954-1994 (Siglio Press, 2014) and translator and co-editor of Marcel Broodthaers: My Ogre Book Shadow Theater Midnight (Siglio Press, 2015).
Co-presented by the Poetry Society of America, The French Embassy, McNally Jackson Books, Siglio, The Song Cave, and New Directions.