Circumference Magazine Relaunch (VIRTUAL EVENT)

We will be presenting this event virtually, using Zoom. RSVP here.

Please join us in celebrating the relaunch of Circumference, a magazine of literary translation and international culture. Established in 2003, Circumference has published poets and translators including Polina Barskova, René Char, Dunya Mikhail, Virgil, Don Mee Choi, Erín Moure, Tracy K. Smith, and Rosmarie Waldrop. The new issue, the first print issue in over a decade, contains translations of Osip Mandelstam by Matvei Yankelevich and John High, Ana Cristina Cesar by Elisa Wouk Almino, Mihret Kebede by Uljana Wolf, Cristina Rivera Garza by Sara Booker, Garous Abdolmalekian by Idra Novey and Ahmad Nadalizadeh, and more.

Buy Circumference here: https://circumferencemag.bigcartel.com/

Matvei Yankelevich's most recent book of poetry is Some Worlds for Dr. Vogt (Black Square). His translations include Today I Wrote Nothing: The Selected Writings of Daniil Kharms (Ardis/Overlook). He is a founding member of the Ugly Duckling Presse editorial collective where he curates the Eastern European Poets Series. He teaches at Columbia University and Bard College.

John High is the chief editor of Crossing Centuries: The New Russian Poetry (Talisman). His most recent book of writings, vanishing acts (the last part of a tetralogy) was also published by Talisman House. Along with Matvei Yankelevich he received an NEH Fellowship to complete a new translation of Osip Mandelstam’s Voronezh Notebooks.

Idra Novey is a novelist, poet, and translator. She is the author of the novels Those Who Knew and Ways to Disappear. Her translations include The Passion According to G.H. by Clarice Lispector (New Directions) and Against This Late Hour, a co-translation with Ahmad Nadalizadeh of Iranian poet Garous Abdolmalekian (Penguin Press). She is the recipient of awards from the PEN Translation Fund, the National Endowment for the Arts, and the Poetry Foundation.

Mihret Kebede is an Ethiopian artist/poet. Her poems and essays are included in the anthologies Wax and Gold: Poetry Jazz (Institut für Raumexperimente / Tobiya Poetic Jazz Group) and Songs We Learn from Trees (Carcanet) the first-ever anthology of Ethiopian-Amharic poetry in English. She is currently a Ph.D. candidate at the Academy of Fine Arts Vienna.

May Huang is a writer and translator from Hong Kong. Now based in Berkeley, she graduated from the University of Chicago in 2019 and was a mentee in this year's ALTA Emerging Translators Mentorship Program. Her work has appeared in InTranslationAsymptoteCha, the Hong Kong Review of Books, and elsewhere.

Sarah Booker is a doctoral candidate at UNC Chapel Hill and translator from Spanish. Recent or forthcoming translations include The Iliac Crest and Grieving: Dispatches from a Wounded Country by Cristina Rivera Garza and Jawbone by Mónica Ojeda.

Elisa Wouk Almino is the translator of This House by Ana Martins Marques (Scrambler Books) and is a senior editor at Hyperallergic. She is a 2020 fiction judge of the Best Translated Book Award. Her translations and essays have appeared in the Paris ReviewAsymptote JournalWords Without Borders, and other places.